5 Hechos Fácil Sobre oracion san francisco de asis animales Descritos
5 Hechos Fácil Sobre oracion san francisco de asis animales Descritos
Blog Article
Cuando decimos Padre «nuestro», reconocemos ante todo que todas sus promesas de amor anunciadas por los Profetas se han cumplido en la nueva y eterna Alianza en Cristo: hemos llegado a ser «su Pueblo» y El es desde ahora en adelante «nuestro Dios».
Jesús de Nazaret vivió en un mundo semita, luego él mismo hablaba una o varias de estas lenguas; debe notarse que en estas lenguas la palabra Padre tiene un origen global que es Ab y se añade al final de esta palabra la preposición para indicar pertenencia.
En la literatura extrabíblica sólo se encuentra una oportunidad en un papiro, Adentro de una índice de gastos, con la equivalencia al compra de un día. La Vulgata lo traduce en Mateo por supersustantialem
La mayoría de las lenguas vierten el nombre de esta oración con las palabras equivalentes a «padre nuestro», aunque asimismo en muchas lenguas se le nombra con el equivalente a «oración del Señor» como es el caso del inglés.
Por ejemplo los cristianos de origen gentil no estaban obligados a circuncidarse o guardar el Shabat. A partir de este momento el cristianismo empieza a separarse gradualmente del sionismo.
No obstante, hexaedro que considero que aún no se han «sacado» todas las «perlas finas» que contiene el Padrenuestro, permítanme exponer unas consideraciones, con el ruego de que me corrijan si yerro:
Habéis audición que se dijo: Agujero por ojo y diente por diente. Pues yo os digo que no resistáis al mal; antes bien, al que te abofetee en la mejilla derecha ofrécele todavía la otra; al que quiera pleitear contigo para quitarte la túnica déjale igualmente el manto; y al que te obligue a andar una milla vete con él dos. A quien te pida da, y no vuelvas la espalda al que desee que le prestes poco.
En su dimensión espiritual, esta petición hace narración al hambre de «todo lo que sale de la boca de Dios». El mundo tiene carencia de Dios y los cristianos tienen la responsabilidad de anunciar el Evangelio.
En el caso de las lenguas eslavas, debe notarse que la palabra nuestro se pronuncia más o menos igual en todas como «nash», que comparte la misma raíz indoeuropea que el griego go o las lenguas romances.
En un principio los primeros cristianos se consideraban a sí mismos parte del pueblo cicatero, oraban en las sinagogas y respetaban toda la Torá. En el primer concilio de Jerusalén, narrado en el capítulo 15 del libro Hechos de los Apóstoles, se dice que los gentiles que abrazaban a Cristo no estaban obligados a cumplir la Torá dada al pueblo de Israel.
En el caso de las lenguas germánicas, debe notarse que la palabra Padre se pronuncia más o menos igual en todas como «fader», que comparte la misma raíz indoeuropea que el heleno o las lenguas romances.
Se cree que Jesús de Nazaret al concluir la oración pudo acaecer incluido esta frase para adorar a Dios, para rendirle homenaje tal como hacían los judíos del Antiguo Testamento. Se usaban este tipo de frases para enseñar al pueblo de Israel que debían completa obediencia a su Dios y que Cuadro el Soberano definitivo de este mundo y de lo que ellos llaman Olam Haba o Mundo Venidero.
A lo amplio de los siglos, la forma en que se recitaba el Padrenuestro ha cambiado. Con la Reforma Protestante del siglo XVI, la oración comenzó a recitarse en los idiomas locales en lugar del latín.
De ser la palabra “epiousios” palabra elegida por el Espíritu Santo para inspirarla en y para la Sagrada Escritura, ¿casualidad pueda interpretarse como “signo” que señala cerca de la filosofía griega desde los orígenes de la Iglesia, como efectivamente fue útil humano para los primeros Padres Apologetas?
A partir de su obra salvadora, todos los cristianos podemos dirigirnos a Dios como hijos adoptivos. Cuando un cristiano dice «Padre Nuestro», no lo hace guardando la distancia con la divinidad propia del Antiguo Testamento.